Dolmetschen

Jeder ist irgendwo Ausländer und in jedem Land hält man Kontakt zum Ausland. Mit einem – für uns – Ausländer kann man mit relativ wenig Sprachkenntnis, mit Händen und Füßen kommunizieren, das beschränkt sich aber eher auf Informationsbeschaffung. Professionelles Dolmetschen bedeutet dennoch etwas mehr.

Für Gespräche, die ins Detail gehen oder für ernsthafte Verhandlungen genügen bescheidene Sprachkenntnisse nicht mehr. Auch um einen kostspieligen Gebrauchsgegenstand im Ausland oder von einem Ausländer zu kaufen, eine Genehmigung zu beantragen kann an Verständigungsschwierigkeiten scheitern, kann Grund für Missverständnisse sein. Die Kosten eines professionellen Dolmetschers können sich durch das genaue, eindeutige Festlegen der Vertragsbedingungen mehrfach rentieren.

In welchen Formen?

Begleitende Übersetzung von einfachen Unterhaltungen

Dies ist die Form des Dolmetschens, die am wenigsten gebunden ist. Bei selbständiger Stadtbesichtigung, Einkaufen, Behördengängen, Teilnahme an Veranstaltungen kann so etwas gebraucht werden. Zeitweise kann sich das ein wenig mit meiner Tätigkeit als Fremdenführerin vermischen.

Konsekutives Dolmetschen (bilateral)

Diese Form ist am Meisten verbreitet, ist auch die älteste. Ermöglicht die genaueste Übersetzung des Gesprochenen. Der Redner hält Pausen und wartet, bis der Dolmetscher übersetzt. Das Dolmetschen erfolgt in beide Richtungen, so wird die Kommunikation der Gesprächspartner ermöglicht.

Diese Art des Dolmetschens kann persönlich, über Telefon oder jedwedes Video- oder Tonübertragungsgerät erfolgen.

Flüsterdolmetschen

Zeitgleiches Dolmetschen bei größeren Veranstaltungen für Gäste, Beobachter, für max. 2 Personen. So muss keine gesonderte Zeit für das Dolmetschen eingeplant werden, aber der Dolmetscher kann sich nicht sehr gut auf  seine Arbeit konzentrieren.

Ort der Arbeit

Die Dolmetscherarbeit kann innerhalb von Ungarn oder im deutschsprachigen Ausland erfolgen. Organisierte oder individuelle Anreise ist auch möglich. Die Arbeit kann im Büro, auf dem Betriebsgelände oder im Freien erfolgen.

Preisbildung

Die Preise hängen von vielen Faktoren ab, Grundlage ist eine komplexe Kalkulation. Begleitung beim Einkaufen benötigt keine Vorbereitung, während das Übersetzen bei einer Firma, die einzigartige Produkte herstellt etwas mehr Vorbereitung benötigt. Es ist nicht egal, ob der Ort des Dolmetschens in der Nähe liegt oder durch mehrstündige Anreise erreichbar ist. Die Gesamtzeit spielt auch eine Rolle. Nach Abstimmung aller Details gebe ich Ihnen ein Angebot.

Sollten Sie vorhaben nach der Arbeit auch die Umgebung kennen zu lernen, zeige ich Ihnen gern die Stadt Eger im Rahmen einer Stadtführung.

Wollen Sie mehr von der ungarischen Sprachen wissen, empfehle ich Ihnen mein Angebot für Sprachunterricht.